不論安倍夜郎創(chuàng)作的治愈系漫畫,還是小林薰主演的同名日劇,《深夜食堂》都基于日本飲食文化,展現(xiàn)出濃厚的市井氣息。餐館老板根據(jù)客人需求做出各種料理,而客人則會以不同社會身份、身處不同視角,帶來一個個充滿人情味的故事。
令人遺憾的是,“黃小廚”黃磊沒能拯救國產(chǎn)劇版《深夜食堂》的口碑,11萬豆瓣用戶為該劇打出2.8分的低分。有觀眾指出,黃磊版《深夜食堂》與日版相比,場景造型相似,人設(shè)故事雷同,而且還會因“茶泡飯三姐妹變泡面三姐妹”等設(shè)定改動讓劇情顯得不倫不類。

在國內(nèi)觀眾看來,屬于中國的深夜食堂,應(yīng)該是蒼蠅館子大排檔,啤酒烤串沙縣小吃。而這部劇中最接地氣的元素,只能數(shù)安居客、老壇酸菜牛肉面、金龍魚等廣告植入了。
既然完全照搬原作不接地氣,那么結(jié)合國情的改動會讓觀眾滿意嗎?答案很可能也是否定的。
影帝梁家輝自導(dǎo)自演的《深夜食堂》電影版,將菜品改成龍井蝦仁、辣炒蜆子、雞湯餛飩等國內(nèi)特有小吃,活脫脫打造出一家“舌尖上的食堂”。但菜品的更改并不能讓觀眾滿意,食客故事被指“單調(diào)老套,像一碗無趣的雞湯”,“還不如脫離IP,做原創(chuàng)內(nèi)容”。
雖然國產(chǎn)翻拍劇一直因本土化、廣告植入等問題為觀眾所詬病,不過近兩年也不乏較為成功的翻拍作品。
近期熱門網(wǎng)劇《十日游戲》,就在保留東野圭吾原作小說《綁架游戲》的情節(jié)架構(gòu)的同時,對人物身世、背景設(shè)定等進行了本土化調(diào)整。除開吃路邊攤、老宅建筑等場景更改外,男主從原本的廣告公司職員變成游戲行業(yè)創(chuàng)業(yè)者,與國內(nèi)互聯(lián)網(wǎng)創(chuàng)業(yè)風(fēng)潮相呼應(yīng)。另外,原生家庭話題、關(guān)鍵人物的黑道設(shè)定、警察臥底往事等原創(chuàng)支線劇情,將“假綁架、真命案”的主線串聯(lián)起來,以探討人性復(fù)雜與精神救贖,既符合東野圭吾的原作內(nèi)核,又帶給國內(nèi)觀眾更多真實感。

《十日游戲》導(dǎo)演臧溪川曾在采訪中提到,“(原作與本土化改編的)平衡其實有一個很大的前提是:中日社情不同……我們的觀眾對于社會意義或者社會價值的追求是剛需。”這也是中國觀眾無法從《求婚大作戰(zhàn)》男主棒球隊隊員身份中獲得共鳴,難以理解《約會戀愛究竟是什么》男主身為啃老族卻以“高等游民”自居的原因所在。
日本影視作品往往會討論社會現(xiàn)狀,反映部分群體的生活和心態(tài),因此完全照搬原作,以及流于表面的本土化都并不是翻拍的正確打開方式。只有建立在國內(nèi)社會環(huán)境基礎(chǔ)上的改編,才更有可能讓國內(nèi)觀眾“真香”。
《NANA》該如何重新解構(gòu)?
計劃年底開拍的《NANA》,同樣將面臨本土化改編的問題。正如前文所提到的,《NANA》角色特征對演員的氣質(zhì)把控提出了極高要求。更何況在國產(chǎn)影視劇市場,《NANA》主角們的設(shè)定都像“反面教材”,逃不開被魔改的命運。根據(jù)備案公示表的梗概,最新國產(chǎn)翻拍版《NANA》更注重“情感”、“追夢”等要素。隨著對人設(shè)負(fù)面經(jīng)歷的削弱,如何保留原作內(nèi)核,的確需要打上一個問號。
