除了這些知名作品,很多游戲也沒(méi)有漢化版本,玩家只能跑去用機(jī)翻。
也許選擇機(jī)翻是一種愛(ài)好吧,畢竟永遠(yuǎn)不知道下一句他會(huì)蹦出啥來(lái)。
有的機(jī)翻不僅殘忍,還特別有文化,成語(yǔ)什么的信手拈來(lái)。
有的機(jī)翻一心想成為QQ群友,彰顯自己文化的同時(shí)不停復(fù)讀,成了沒(méi)有感情的復(fù)讀機(jī)器。
而當(dāng)成語(yǔ)都無(wú)法滿足機(jī)翻的時(shí)候,機(jī)翻還能在高潮的時(shí)候隨手念出兩句詩(shī)詞。
生草的昵稱就直接從充滿幸福感的劇情中出戲。這名字也太不二次元了。
機(jī)翻肯定是不想這些的,人家正在忙著撮合二三次元的聯(lián)動(dòng)節(jié)目。
最帶味兒的,還是來(lái)自沙雕機(jī)翻的靈魂拷問(wèn):
對(duì)沒(méi)漢化的游戲來(lái)說(shuō),機(jī)翻也不知道是敵是友了。
--- End ---
掃描下方二維碼關(guān)注 情報(bào)姬 獲得更多一手資訊